Significato della parola "let the cobbler stick to his last" in italiano

Cosa significa "let the cobbler stick to his last" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland

let the cobbler stick to his last

US /lɛt ðə ˈkɑblər stɪk tu hɪz læst/
UK /lɛt ðə ˈkɒblə stɪk tuː hɪz lɑːst/
"let the cobbler stick to his last" picture

Idioma

offellee, fa el to mestee, ciascuno faccia il suo mestiere

a person should only concern themselves with things they know about or are qualified to do

Esempio:
The accountant tried to give advice on the building's architecture, but he was told to let the cobbler stick to his last.
Il contabile ha cercato di dare consigli sull'architettura dell'edificio, ma gli è stato detto: offellee, fa el to mestee.
I don't comment on medical issues because I'm a lawyer; I prefer to let the cobbler stick to his last.
Non commento questioni mediche perché sono un avvocato; preferisco occuparmi solo di ciò che conosco.